★★ 聯經 50 週年特別企劃,50 種跨時代經典說書計畫 ★★
超過40位重量級領讀人,引你重返經典回應當下的疑問
成立於1974年的聯經出版,今年迎接創社五十週年,特別規劃「經典聯聯看」Podcast說書節目,由聯經出版發行人林載爵、《聯合文學》雜誌總編輯王聰威、聯經出版總編輯涂豐恩、副總編輯陳逸華共同主持,精選五十年來,具代表性的五十種作品,每集節目邀請專業領讀人,對談一部跨時代的經典,分享他們與書相遇的時刻、作品的跨時代意義、讀者可以如何閱讀。
聯經 50 經典分成文學、歷史、思想三大類,涵蓋翻譯作品與中文創作,從柏拉圖、康德到馬克思;從莎士比亞、普魯斯特到康拉德;從錢穆、余英時到林毓生;從龍瑛宗、高陽到高行健。這些作品出版至今,不斷再版、也不斷被閱讀。在每一個時代裡,都佔有重要位置,給予讀者一種思考,對他當下的疑問,提供解答、參考,或者產生一種辯論、對話。
第五輯收錄第21集至第25集內容,將節目完整內容編輯成文字,推出E-only原生電子書版。特別收錄名家選讀重要段落,以及3000字試讀內容,邀請不同世代的讀者重返經典。
EP21:《黑暗之心》,領讀人:鄧鴻樹、主持人:王聰威
《黑暗之心》是英國作家康拉德所著的中篇小說,講述一位英國籍船長,受雇前往非洲剛果地區接回貿易站一位生病的象牙商人。如此單純的故事線,在康拉德筆下、以殖民主義為背景,深刻探討文明與野蠻之間的拉扯以及人性黑暗面。本集節目邀請到臺東大學英美語文系教授鄧鴻樹教授,和我們一起聊聊這部揭示了人類文明與野蠻交織不可忽視的20世紀經典作品。
隨著後殖民理論的興起,康拉德作品是熱門的研究題材,成為後殖民論述者的攻擊對象。其原因包含他的作品中,普遍缺乏女性角色聲音,帶有種族主義政治立場等。然而,鄧鴻樹教授認為真正閱讀康拉德作品的讀者會發現,他所探討的核心問題,並不以此,他思考的是不同族群的根本問題,即「我是誰」以及「我的行為是否真的正確」。
EP22:《赫克歷險記》,領讀人:王安琪、主持人:陳逸華
《赫克歷險記》是19世紀「最深沉而博大的美國人」馬克.吐溫的代表作之一,故事描述頑童赫克逃離文明社會的羈束,夥同逃離奴隸制度的黑奴吉姆,協力撐著木筏順密西西比河而下尋求自由。表面上是一個叛逆男孩離鄉背井四處流浪的歷險,實際上是深入美國社會各階層文化的「意識形態批判」,以南北戰爭前,沿著河岸的鄉鎮村莊為縮影。
本集節目邀請本書譯者王安琪教授,回顧二十年前著手翻譯此書,歷時七年完成,她將流通已久的書名從《頑童流浪記》改為《赫克歷險記》,與馬克‧吐溫前作《湯姆歷險記》對照並稱。當年出版時,引起美國文壇譁然,衛道人士與公立圖書館紛紛公然抵制查禁,嫌其言語低俗、充滿種族歧視、誤導青少年離經叛道。時至今日,當年的缺點和詬病現在都變成優點與特色,甚至受到多位諾貝爾文學獎得主讚揚。而被禁主因是馬克吐溫嘲弄的對象,正是主宰美國民心的思維言行與社會的宗教規範。
EP23:《大衛.考勃菲爾》,領讀人:劉森堯、主持人:王聰威
被後世譽為維多利亞時代最偉大的英國小說家狄更斯,一生筆耕不輟,共留下十四部長篇小說,亦寫作短篇小說、遊記、雜文,更自辦雜誌。其自傳性小說《大衛.考勃菲爾》,以第一人稱敘事,根據孩提、幼年時代倫敦生活的深刻回憶,以及青年時期愛情等經驗,寫出這部主角所說的「我的回憶錄」。在本書出版十七年後,狄更斯再次為之作序時,寫下:「我就像所有的慈親一樣,心底有個偏疼的孩子,他的名字叫大衛.考勃菲爾。」
這部自傳性小說,描述從幼年到成年、結婚,一個人生的歷練,特別是青春時期所受的苦難與湧出的愛意。全書最精彩之處,描寫正值十七歲的少年,前往海邊渡假時,愛上當地的女孩。狄更斯以幽默風趣的筆調,描繪出深刻的愛戀,寫出屬於每一個人的青春記事。值得各個年齡層的讀者閱讀與重讀,一方面可以獲得心靈的薰陶,另一方面可以享受狄更斯文字的優美。
EP24:《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》,領讀人:王安琪、主持人:陳逸華
《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》講述小女孩愛麗絲跌入兔子洞後,在奇幻世界中的冒險故事,不僅是一部兒童文學經典,更是一部跨越年齡、富有深意的奇幻之作。本集節目邀請花費六年翻譯《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》的王安琪教授,分享著手翻譯這部經典的契機,始於學生閱讀趙元任的譯本感到吃力,讓她意識到,大量使用民國初年北京方言俚語和俏皮話,以中國童謠置換英國童謠,固然新鮮有趣,卻令當今年輕台灣讀者產生隔閡。因此,她以「忠於原著,輔以譯注」的翻譯原則,並通過「西洋經典研讀」課程,讓學生對譯稿提供反饋逐步完善譯本。
新譯本定名為《幻遊「奇」 境》與《鏡中「奇」緣》,將奇境和奇緣互相呼應。而譯本的一大亮點,是原作中諸多詩歌和童謠的處理,王安琪教授沒有選擇白話散文,而是花費大量心思將其譯成韻文。這不僅保留了原作的韻律美感,還為每首詩歌提供了對照翻譯,讓讀者能領略作者玩轉文字的絕妙創意。《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》表面上是一個天馬行空的童話,實則蘊含對維多利亞時代社會規範的深刻諷刺。透過王安琪教授的重新譯註本,中文讀者能夠更深入地理解這部作品的文字趣味與時代反思。
EP25:《卡拉馬助夫兄弟們》,領讀人:劉森堯、主持人:王聰威
《卡拉馬助夫兄弟們》是俄國文學巨頭杜斯妥也夫斯基的最後一部作品,呈現了其一生經驗累積的思想總結。故事主線是一個家庭發生的弒父謀殺案,以及案發前後幾位兒子間的互動、嫌疑與串供。更深層的意義是作家藉此探討人性,深刻書寫人性暗處的掙扎與在善惡互搏的痛苦世界,作者筆下的每個人物,荒誕、盡情表現醜惡人性,心靈卻異常堅定,將自己所相信的人生價值奉為圭臬。
杜斯妥也夫斯基在故事中設定了老父親這一個被害者,以及三位性格不同的兄弟,運用了許多認人物的視角來呈現事件,讓讀者不斷質疑誰是真兇,引起對正義與罪惡的深刻反思。三個卡拉馬佐夫兄弟的性格、動機和情感糾葛交織在案件中,展現出他們與父親之間的複雜關係。每個兄弟都被懷疑,尤其是與父親之間的仇恨最為明顯的長子。隨著調查深入,每位可能的加害者同時又是被害者,杜斯妥也夫斯基將宗教、道德和心理層面的探討融入其中,讓謎團超越簡單的犯罪推理,成為一場對人性和道德的深刻探索。
本書特色
1. 50種經典作品:文學、歷史、思想三大類,涵蓋翻譯作品與中文創作。
2. 40位名家領讀:由各領域專家、學者、作者,專業解讀經典。
3. 4位主題人專業提問:由聯經出版發行人、總編輯、副總編輯,《聯合文學》雜誌總編輯共同主持。
4. 經典精讀與試讀:由領讀人精選300-500字重要段落精讀,另選3000字試讀內容。
5. 有聲內容同步聽:各集內容另附有聲內容,可同步至《經典聯聯看》Podcast頻道線上收聽。