
金石堂強力推薦書 !
首位榮獲美國國家書卷獎的台裔作家:游朝凱
2020年美國國家書卷獎 最佳小說
「我的父母都來自台灣,即便我現在也已步入中年、成為人父,和老婆一起養育孩子,我仍時不時會有一種處在邊緣的感覺;不是位於事情的中心,而是有種看著中心的感覺,在一旁看著故事發展,想像自己是不是會成為故事的一部分。」
《紐約時報》年度十大小說家、人氣影集《西方極樂園》編劇
娓娓道出華人的真實心聲,
是小說,是現實人生上演的戲碼;
是一段對華人社群追求美國夢大膽的自嘲,
也是一記對美國主流社會最辛辣的回馬槍。
●獲獎紀錄:
★2020年美國國家書卷獎(National Book Awards)【最佳小說】
★國家書卷獎評語:「歡鬧卻又令人心碎,《內景唐人街》是一部明亮、大膽、直截了當的作品。」
★《時代》、《華盛頓郵報》、《柯克斯評論》、《紐約公共圖書館》2020年度選書
★入圍:2021年卡內基小說優秀獎(Andrew Carnegie Medals)、2020年美第契文學獎(Prix Médicis)
單德興(中研院歐美研究所特聘研究員)專文導讀‧推薦
李淳(演員)、范琪斐(資深媒體人)、陳思宏(作家)、譚光磊(版權經紀人) 攜手推薦
【內景】:Interior,電影上指攝影棚內的搭景,戲劇上指室內舞臺的布景。相較於外景的專業術語。
【唐人街】:Chinatown,電影中若需要異國風情的場景……就以唐人街呈現,也可代表世界各地的華埠。即便到現在,唐人街仍被用來泛指地點不明的亞洲市街。
「問題不在於唐人街裡的亞裔男去哪裡了。問題是——
為什麼亞裔男非死不可?
為什麼亞裔男不能是美國人?」
●假設,我們在看一齣關於唐人街的電視劇:
《內景唐人街》創作手法大膽創新,以第二人稱視角、劇本形式書寫以華裔為主體的故事。游朝凱融合意識流、內心戲、諷喻等元素,戲裡戲外虛虛實實,字裡行間幽默詼諧、辛辣諷刺,愈讀愈感受到作者深刻的創作意圖:「為什麼亞裔在美國只能有單一的樣貌?」
游朝凱融合在好萊塢擔任編劇的手法,讓故事進展一跳再跳,從華人的功夫英雄夢出發、白人黑人警匪劇,小至臨演冒險脫稿笑場、無厘頭法庭攻防戰,大至二二八事件、移民血淚史、美國史上排華法令……游朝凱將自身與父母輩的經驗巧妙編織,將新舊移民與後代真實境遇精采呈現。這樣天馬行空的創意,受到美國國家書卷獎肯定其「明亮、大膽、直截了當」,也讓游朝凱成為第一個榮獲美國國家書卷獎的台裔作家。
游朝凱雖然以本書直戳美國主流社會對於亞洲人的刻板印象,但他仍藉這部作品自嘲:亞洲人只活在自己的小圈圈裡,把自己活在某個框架中。不管是書裡,還是真實人生,游朝凱期許,總有一天這個世界不是因為他是亞洲人而看到他,而是因為他才看到他。
●關於故事:
「你從小夢想成為功夫明星,苦練了好多年,希望總有一天美夢成真……」
威利斯‧吳不覺得自己是人生裡的主角,自認充其量是個平凡亞裔男。有時候,他被叫去演扮醜的東方路人甲或不肖子,其實只是個血肉道具而已。然而,日復一日,他離開唐人街的家,進入金宮餐館片場,經年累月配合警匪劇《黑與白》的拍攝。在金宮,他同樣是個小角色,但他胸懷功夫大志。憑他的外形,能爭取到的角色中,最受敬重的就是功夫明星……吧?
誤打誤撞中,威利斯踏進聚光燈下,落入一個前所未知的大世界,不僅發現不為外人知的華埠秘辛,也挖掘出被埋沒的史實。《內景唐人街》創意無窮盡,至為深刻,探討流行文化、移民議題、種族同化,是游朝凱至今最感人、最大膽、也最精湛的一部長篇小說。
導讀
第一幕 平凡亞裔男
第二幕 內景金宮
第三幕 亞裔常設配角
第四幕 打拚中的移民
第五幕 功夫爸爸
第六幕 亞裔失蹤案
第七幕 外景唐人街
譯後記
asnd
導讀
第一幕 平凡亞裔男
第二幕 內景金宮
第三幕 亞裔常設配角
第四幕 打拚中的移民
第五幕 功夫爸爸
第六幕 亞裔失蹤案
第七幕 外景唐人街
譯後記
導讀
第一幕 平凡亞裔男
第二幕 內景金宮
第三幕 亞裔常設配角
第四幕 打拚中的移民
第五幕 功夫爸爸
第六幕 亞裔失蹤案
第七幕 外景唐人街
譯後記
游朝凱(Charles Yu)
榮獲美國國家書卷獎之前發表過三本書《三流超級英雄》(Third Class Superhero)、《時光機器與消失的父親》(How to Live Safely in a Science Fictional Universe)和《請,謝謝,對不起》(Sorry Please Thank You),也曾以HBO影集《西方極樂園》(Westworld)兩度獲得美國編劇工會獎(Writers Guild of America Awards)提名,FX和AMC頻道也推出過他撰寫劇本的影集。游朝凱的小說和散文散見於《紐約客》、《紐約時報》、《大西洋月刊》、《華爾街日報》、《Wired》等刊物。
譯者
宋瑛堂(Eddie Song)
台大外文系畢業,台大新聞碩士,曾獲加拿大班夫國際文學翻譯中心駐村研究獎﹐曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職,文學譯作包括《分手去旅行》、《霧中的男孩》、《往事不曾離去》、《修正》、《在世界的盡頭找到我》、《迷蹤》、《緘默的女孩》、《該隱與亞伯》、《霧中的曼哈頓灘》、《世仇的女兒》、《苦甜曼哈頓》、《絕處逢山》、《消失的費茲傑羅》、《永遠的園丁》、《斷背山》等。非小說譯作包括《鼠族》、《被消除的男孩》、《黑暗中的希望》、《走音天后》、《在世界與我之間》、《間諜橋上的陌生人》、《永遠的麥田捕手》、《怒海劫》、《賴瑞金傳奇》、《搜尋引擎沒告訴你的事》、《蘭花賊》、《宙斯的女兒》等。